Translation of "to say you" in Italian


How to use "to say you" in sentences:

Love means never having to say you're sorry.
Amare significa non dover mai dire mi dispiace.
You don't have to say you're sorry.
Non c'e' bisogno, che tu chieda scusa.
Am I right to say you are not feeling very focused?
Ho ragione a dire che non ti senti molto concentrata?
I want to say you, but it seems like such an easy answer.
Vorrei dire tu, ma mi sembra una risposta così scontata.
They called to say you were more awake.
Mi hanno chiamato per dirmi che ti eri svegliato.
I have to say, you have completely outdone yourself.
Devo dirlo, hai superato te stesso.
Easy for you to say, you'd be wearing a veil.
Per te è facile, indosserai un velo.
Don't be afraid to say you don't know.
Non avere paura di dirlo se non sai qualcosa.
I have to say, you are an amazing man.
Devo ammetterlo, sei un uomo fantastico.
Fifty years from now, when you're looking back at your life, don't you want to be able to say you had the guts to get in the car?
Tra 50 anni, quando penserai al passato, preferirai ricordare di avere avuto il fegato di salirci.
I'm sorry, baby, but I have to say you were really good before...
Scusa, piccola, ma andavi proprio forte prima di...
You mean to say you took them down while he was lying there?
E le avete tirate giù mentre giaceva disteso là?
It's odd not to say you're going away on a trip.
E' strano che una ragazzina, se parte, non dica niente ai compagni di scuola.
Ain't no easy way to say you're a blind little bastard.
Non c'è un bel modo per dirti che sei uno stronzetto cieco.
Well, my mother always used to say you can't put a price on love.
Beh, mia madre diceva sempre che non puoi dare un valore all'Amore.
Your Excellency, would it be impertinent of me to say you wear your ashes well?
Vostra Eccellenza, sarebbe impertinente da parte mia che le ceneri vi stanno benissimo?
I have to say, you know, I know this area pretty well now, and you're not gonna do much better for this price.
Conosco molto bene la zona e non troverete qualcosa di meglio a questo prezzo.
Are you ashamed to say you're my father?
Ti vergogni di dire che sei mio padre?
To say you fight like a girl would be a compliment.
Dire che combatti come una ragazza sarebbe un complimento.
He says to say you're the best man in England.
Dice... dice che sei l'uomo migliore in Inghilterra.
Wouldn't it be more accurate to say you're afraid of yourself, your darkest desires?
Non sarebbe piu' preciso dire che hai paura di te stessa, dei tuoi desideri piu' profondi?
No, I was going to say you may not like what you find.
No, stavo per dire... che potrebbe non piacerti quello che scoprirai.
A massive zombie outbreak means never having to say you're sorry.
Un'enorme epidemia zombie significa non dover aver mai sensi di colpa.
Needless to say, you're blown, pal.
Inutile dire che la copertura e' saltata, amico.
If you're trying to downplay your reputation as being a psychopath, you might not want to say you're spokesperson for the universe.
Se vuoi scrollarti di dosso la reputazione di psicopatica, ti converrebbe non dire di essere la portavoce dell'universo.
Anything you have to say, you can discuss it with me.
Tutto ciò che hai da dire, si può discutere con me.
But do you mean to say you know what to do for that?
Ma intendete dire che sapete come occuparvene?
They want you to say you made it all up.
Vogliono che tu dica che ti sei inventato tutto.
Something happens in that room, it's easier to say you didn't see anything.
Se succede qualcosa in quella stanza, potrai dire di non aver visto niente.
I have to say, you're not who I imagined you'd be.
Devo ammetterlo, non sei come ti immaginavo.
I would venture to say you are more skilled than my most honored knights.
Oserei dire che sei piu' abile di gran parte dei miei migliori cavalieri.
Easy for you to say, you were a champion.
Per te è facile, sei stato un campione.
Neil, I got to say, you're totally blowing my mind right now.
Neil, ti devo dire che stai rivoluzionando il mio modo di pensare.
I think you meant to say, you can bury us.
Forse volevi dire che puoi distruggerci.
I just want to say you're a great dad and just a... a real articulate fella.
Penso che lei sia un fantastico padre e... uno che sa esprimersi educatamente.
I just wanted to say you're a fine thing, Dexter Mayhew.
Sappi che sei una gran bella cosa... persona, Dexter Mayew.
I was going to say you're right.
Stavo per dire che hai ragione.
It therefore gives me great pleasure to say you are now husband and wife together.
E' quindi per me un grande piacere, dichiararvi marito e moglie.
If I was to say you're scared, would you call me a liar?
E se ti dico che hai paura di chiamarmi bugiardo?
I mean, to say you are my best friend is the understatement of the century.
Dire che sei la mia migliore amica sarebbe la cosa più riduttiva del secolo.
And I got to say, you're a hero.
lo dico che è un eroe.
That's the first thing they think of to say, you know, a lot of them.
È la prima cosa che gli viene in mente. A quasi tutte.
If you know what to say, you might just make it through the night.
Di' le cose giuste e forse riuscirai a superare la notte.
But I got to say, you got some balls coming up in here, not knowing nobody.
Devo dire che siete stati coraggiosi a venire fin qui. Sconosciuti, senza nessuno.
5.0699529647827s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?